Sometimes
it is hard to make ourselves understood in our own language, let alone in
another and when the technology of one language coins new words for specific
things it can be very confusing.
Back
when computers were beginning to be used on a wide scale. America was the
leader in computers and computer software. The French, who have long been
sensitive in keeping the purity of their language, tried to figure out a
literal translation for the computer term "Data Processing". What the
French came up with was "informatique".
"Tique"
is now added to a number of French computer terms. Telecomunications are
"telematique". Automated office equipment is "bureautique"
and nearly any new computer linked process the french call "
novotique".
The
French mentality invents words rather than products. Americans invent products,
but prefer to talk in initials.
FYI,
CU 2morrow LOL.
No comments:
Post a Comment